Tuesday, February 28, 2012

配達

先頃、手紙をもらった。
小包は、配達をするつまりって。
「小包?買い物をしなかった!」と言った。
電話をした。道具がある、と言った。
「道具?!」 って。
考えた、考えた。思い出した!
矢っ張り! 一年前に、道具買った。
プレゼンと を友達にもらいたかった。
 小包を持ってきた。持ってきた男は、
「ごめんなさい、2月7日に持ってくなかってはいけまし。7日間以上かけた。」と言った。
私は、 一年と7日間以上かけた、と言わなかった

 Recently I got a letter.
It said that a delivery service is trying to deliver me a package.
"Package? I didn't buy anything!" , I said.
I called them, and they told that it was a tool..
A tool?! I took me a while to remember..
But they were right..
A year(!) ago I ordered a tool. I planned to present it to my friend.
The guy who delivered  the package said:
"Sorry, the package was due on February seventh, it took us 7 days more"
I didn't tell him that they were 1 year and 7 days late.

Saturday, February 11, 2012

13ページ

トラドラを読んでいる。
日本語は多い意外こと。
この文に新しい文法を見た。
「かくかくしかじか」 恥を忍んで購入した軟弱雑誌を、力なく屑かごに放り捨てる。
I don't understand what the heck all these verbs are doing in the middle of the sentence! I am more or less ok with the で one, but the simple past tense 購入したis confusing.
これを訳すのを知っていると思う。
だが、文法を知りたいから、話したい。